Savoir dire « lever la main » en anglais va bien au-delà d’une simple traduction. En réunion, en classe ou lors d’une visioconférence, les expressions varient selon le contexte et le niveau de formalité. L’expression standard est « to raise your hand », mais vous entendrez aussi « put your hand up » dans un registre plus détendu, ou « hands up » dans certaines situations. Maîtriser ces nuances vous permet de demander la parole naturellement, sans paraître trop formel ni trop familier. Vous découvrirez dans cet article toutes les formulations utiles, prêtes à l’emploi, pour communiquer efficacement en anglais dans n’importe quelle situation.
Les expressions clés pour dire lever la main en anglais

Comprendre les différentes façons de dire « lever la main » en anglais vous aide à choisir la bonne formulation selon votre interlocuteur et le contexte. Ces expressions sont utilisées quotidiennement par des millions d’anglophones, que ce soit dans les écoles britanniques, les universités américaines ou les entreprises internationales.
Comment dire lever la main en anglais dans une salle de classe
En contexte scolaire, « to raise your hand » constitue la formule de référence. Les enseignants l’utilisent constamment dans leurs consignes : Raise your hand if you know the answer (Levez la main si vous connaissez la réponse). Cette expression fonctionne dans tous les pays anglophones et reste comprise par tous les niveaux.
L’alternative « put your hand up » sonne plus naturelle à l’oral, particulièrement au Royaume-Uni et en Australie. Un professeur dira facilement Put your hand up before speaking (Lève la main avant de parler). Cette version convient parfaitement aux échanges spontanés en classe, même si elle apparaît moins souvent dans les consignes écrites.
Nuances entre raise your hand, put your hand up et hand up
| Expression | Contexte d’usage | Niveau de formalité |
|---|---|---|
| Raise your hand | Scolaire, professionnel, écrit | Formel et neutre |
| Put your hand up | Oral, classe, conversation | Informel et courant |
| Hands up! | Autoritaire, humoristique | Direct et impératif |
La forme « hands up » seule, utilisée comme ordre bref, évoque souvent une situation d’autorité. On l’entend dans les films policiers ou lorsqu’un professeur veut obtenir rapidement l’attention d’une classe agitée. Elle peut aussi servir dans un ton humoristique : Hands up if you forgot your homework!
Lever la main en réunion ou en visioconférence professionnelle
Dans le monde professionnel, particulièrement en visioconférence, « to raise your hand » désigne aussi la fonctionnalité numérique présente sur Zoom, Teams ou Google Meet. Un animateur précisera : Please use the raise hand feature if you want to speak (Merci d’utiliser la fonction « lever la main » si vous voulez intervenir).
À l’oral pendant une réunion physique, les formulations restent simples : Feel free to raise your hand if you have any questions (N’hésitez pas à lever la main si vous avez des questions). Cette politesse contribue à structurer les échanges et évite que plusieurs personnes parlent en même temps.
Utiliser ces expressions d’anglais en contexte scolaire et académique

Le milieu scolaire anglophone repose sur des codes de prise de parole précis. Que vous soyez enseignant, élève ou parent accompagnant votre enfant dans son apprentissage, connaître ces formulations vous permet de mieux comprendre les attentes et d’interagir efficacement.
Comment les professeurs anglophones demandent-ils aux élèves de lever la main
Les enseignants structurent souvent leurs consignes avec « raise your hand if… » suivi d’une condition. Exemples courants : Raise your hand if you have finished the exercise (Levez la main si vous avez terminé l’exercice) ou Raise your hand if you need help (Levez la main si vous avez besoin d’aide).
Avec de jeunes enfants, la formulation « put your hand up to answer » est privilégiée car plus visuelle et concrète. Un professeur de primaire dira naturellement : Put your hand up to answer, please, ce qui aide les élèves à associer le geste à la règle de classe.
Phrases types pour les élèves qui veulent parler en classe en anglais
Un élève qui suit les règles anglophones dira simplement I raised my hand but you didn’t see me (J’ai levé la main mais vous ne m’avez pas vu). Cette phrase respecte le code de politesse sans paraître insistante.
Pour demander la parole de manière encore plus formelle, notamment dans un contexte académique strict, on peut combiner geste et parole : Excuse me, may I say something? (Excusez-moi, puis-je dire quelque chose ?) tout en levant la main. Cette double approche témoigne d’un excellent respect des conventions.
Gérer le comportement en classe avec des expressions claires et simples
Pour rappeler les règles, les professeurs utilisent des formules directes : « Don’t shout out, raise your hand if you want to speak » (Ne parlez pas sans permission, levez la main si vous voulez intervenir). Cette phrase combine interdiction et consigne positive.
Avec les plus jeunes, des instructions courtes fonctionnent mieux : Hands up, please, no talking (Levez la main, s’il vous plaît, pas de bavardages). La régularité de ces rappels importe davantage que la sophistication des formulations. Les élèves anglophones intègrent ces codes dès la maternelle.
Prise de parole, politesse et communication en anglais au travail
En milieu professionnel, savoir demander la parole avec élégance contribue à votre crédibilité. Les codes diffèrent légèrement de l’environnement scolaire : il s’agit de paraître respectueux de la dynamique de groupe tout en restant assertif.
Comment demander la parole en anglais sans paraître impoli ou insistant
Plutôt que de mentionner explicitement le geste de lever la main, les professionnels privilégient des formules polies : « Do you mind if I jump in for a second? » (Puis-je intervenir un instant ?) accompagné d’un léger geste de la main levée. Cette combinaison fonctionne parfaitement lors de réunions en présentiel.
En visioconférence, une approche efficace consiste à dire : I’ve raised my hand in the app, whenever you’re ready (J’ai levé la main dans l’application, quand vous pourrez). Cela informe l’animateur sans interrompre la discussion en cours.
Exemples d’expressions pour animer une réunion avec la fonction raise hand
Un bon animateur clarifie les règles dès le début : Please use the raise hand button so we don’t talk over each other (Merci d’utiliser le bouton « lever la main » pour éviter de nous couper). Cette précision prévient les interruptions et structure l’échange.
Pour relancer la participation, il peut demander : « Anyone wants to raise their hand and share their thoughts? » (Quelqu’un veut lever la main et partager ses idées ?). La mention explicite de la fonctionnalité rappelle aux participants le canal approprié pour intervenir.
Quand éviter l’expression raise your hand au profit d’autres tournures
Dans certains environnements professionnels très formels, lever la main physiquement peut sembler infantilisant. Les cadres supérieurs préfèrent alors des formules verbales : « Could I add something here? » (Puis-je ajouter quelque chose ?) ou May I ask a question? (Puis-je poser une question ?)
Le contexte culturel joue aussi : dans une petite équipe décontractée, un simple Can I just say one thing? (Je peux dire un truc ?) suffit, sans référence au geste ni formalité excessive. Observer les pratiques de vos collègues anglophones vous aide à calibrer votre niveau de langage.
Pièges fréquents, alternatives idiomatiques et astuces pour mieux s’exprimer
Même les francophones avancés commettent des erreurs sur cette expression apparemment simple. Connaître les pièges courants et les alternatives idiomatiques vous permet d’enrichir votre vocabulaire et de sonner plus naturel.
Erreurs courantes des francophones avec lever la main en anglais
L’erreur la plus fréquente consiste à dire « to lift the hand », calque direct du français qui sonne étrange en anglais. Bien que techniquement compris, un anglophone n’utiliserait jamais cette formulation dans un contexte scolaire ou professionnel.
Autre maladresse : to put my arm up (lever mon bras). On comprend l’intention, mais l’expression correcte fait référence à la main (hand), pas au bras (arm). Retenez que raise your hand et put your hand up couvrent pratiquement toutes les situations courantes.
Expressions idiomatiques proches comme hands up ou show of hands
Au-delà du geste de lever la main pour parler, l’expression « show of hands » désigne un vote à main levée. Un animateur dira : Let’s do a quick show of hands to decide (Faisons un vote rapide à main levée pour décider). Cette tournure s’utilise fréquemment pour prendre des décisions de groupe de manière informelle.
L’exclamation « Hands up! » possède aussi une dimension ludique. Un professeur peut l’utiliser pour dynamiser une classe : Hands up if you’ve been to London! (Levez la main si vous êtes déjà allés à Londres !). Le ton enjoué transforme une consigne en jeu participatif.
Comment s’entraîner à utiliser naturellement raise your hand au quotidien
La meilleure méthode reste la pratique orale régulière. Créez des mini-scènes à voix haute : imaginez-vous en réunion et dites I’ll raise my hand if I need help ou Raise your hand if you agree. Cette répétition ancre les expressions dans votre mémoire active.
Regarder des vidéos de classes anglophones sur YouTube ou des webinaires professionnels vous expose aux usages réels. Observez comment les locuteurs natifs associent naturellement le geste à l’expression verbale. Cette immersion passive accélère votre apprentissage et vous aide à intégrer les bons réflexes sans effort conscient.
Maîtriser les différentes façons de dire « lever la main » en anglais vous donne une vraie aisance dans vos interactions professionnelles et académiques. Que vous optiez pour le formel raise your hand ou le plus détendu put your hand up, l’essentiel reste d’adapter votre registre au contexte. En évitant les calques du français et en vous inspirant des pratiques anglophones, vous gagnez en naturel et en crédibilité. N’hésitez pas à pratiquer ces expressions à voix haute et à observer leur usage dans des situations réelles : c’est la clé pour les intégrer durablement.
- Hoodspot : comment utiliser la plateforme pour trouver et faire connaître un lieu - 19 février 2026
- Mi pay : fonctionnement, avantages et alternatives pour payer en ligne - 19 février 2026
- Lever la main en anglais : toutes les expressions utiles à l’oral - 18 février 2026




